Font Size
Contemporary Standard Chinese Dictionary
- 这样
[zhèyàng]
-
-
1.
代
指代某种性质、状态、程度、方式等
-
做人要做这样的人。
-
-
不能这样干。
-
-
2.
代
代替某种动作或情况
-
这样才稳妥|
-
-
事情怎么弄成这样了?
-
Examples
-
她经不住这样的熬煎,过早地离开了人世。
-
Unable to endure such torments, she came to an untimely end.
-
这样多的事,一个人包揽不了。
-
No one person can take on so much work.
-
我怕背不起这样的责任。
-
I'm afraid I can't shoulder such a responsibility.
-
本来就该这样办。
-
Of course it should be handled that way.
-
有这样好的徒工,老师傅甭提有多高兴了。
-
Needless to say, the old master worker was happy to have such good apprentices.
-
别人恐怕不这样看。
-
People won't view it this way, I'm afraid.
-
难道就这样算了不成?
-
How can we let it go at that?
-
让人口这样增长下去,那可不得了。
-
If population is allowed to grow like this, disaster will overtake us.
-
他们这样做是出于不得已。
-
They did it that way because they had no choice.
-
nciku Note
|
这么 vs. 这样 zhème vs. zhèyàng
1. When indicating degree, both words can be used, but 这么 is used more often.
(1) 这题这么难,能有几个人做出来啊? (2) 你房间怎么这么(这样)乱? (3) 你不要这么(这样)生气。 (4) 我不知道你会这样(这么)难过。
2. When indicating a way or manner, either will do.
(1) 你当时是这么(这样)说的吗? (2) 这样(这么)做太危险了。
这么 sometimes means “not enough, too little.”
(3) 原来你只带了这么一点点钱啊。 (4) 我只看了这么两眼,他就把信收起来了。
3. When indicating nature or state but not qualify the adjective directly, 这样 is used. (1) 这样的人我见得太多了。 (2) 他从来没吃过这样的菜。
4. To indicate “action or situation,” 这样 is used. (1) 这样的日子什么时候才能过完啊? (2) 难道只有这样你才能感到开心?
1.当用于指代程度时,两个词都可以用,但是多用“这么”。 2.指代方式,两个词都可以用,“这么”更为口语化。 “这么”有时可表示少,不足。 3.指代性质、状态 (不直接修饰形容词),用“这样”。 4.指代动词或情况,用“这样”。
|
|
Would you like to know more about this word? Simply click the button on the right to ask real people.
You can also check your questions and answers at ‘ My nciku > Posts ’.